Тело пропавшей девочки было обнаружено только утром.
Водитель грузовика нашел его лежащим в кювете, когда выехал на маршрут. Как сообщалось, сначала девочка подверглась сексуальному насилию и лишь потом была убита выстрелом в затылок.
Не желая возвращаться в пустой дом, Эззи стал кружить по улицам города. Он думал о том, кто убил этого мужчину и его дочь. Если Карл — гордится ли он этим так же сильно, как тогда, двадцать с лишним лет назад, когда Эззи допрашивал его в арканзасской тюрьме?
— Ну разве вы не добрый самаритянин, Эззи? — насмешливо заметил сидевший за решеткой Карл. — Приехали в такую даль лишь для того, чтобы со мной повидаться.
В оранжевом спортивном костюме он выглядел как никогда симпатичным. Да и улыбка казалась просто неотразимой.
Возможно, убийство добавило ему самоуверенности.
Эззи не поддался его фальшивому обаянию.
— Ты тонешь в бочке с дерьмом, Карл, и на шее у тебя якорь.
— Конечно, бывали у меня дни и получше, шериф. Должен сказать, в Арканзасе ужасные тюрьмы. Еда отвратительная, в туалете воняет, матрац влажный. И никаких развлечений.
— Боюсь, что теперь тебе придется к этому привыкнуть, Карл.
— У меня хороший адвокат. Хоть он и бесплатный, но очень старается. Откуда-то с Севера. Ходит с «хвостиком» и с серьгой в ухе. Ненавидит систему, а особенно эти края. Считает, что все официальные лица глупы и продажны, и здесь, я думаю, он прав. Говорит, что меня могут посадить за грабеж, но обвинение в убийстве он сумеет с меня снять. Это был несчастный случай.
— Точно?
— Послушайте, но этот парень мог убить моего старшего брата. Чтобы Сесил не умер, я выстрелил первым.
— Оставь это для присяжных, Карл. Лицо Карла стало злым.
— Я не собираюсь садиться за убийство, шериф, — сверкнув глазами, сказал он. — Можете записать — я никого не собирался убивать.
— Ну, даже если ребята из Арканзаса тебя не припрут к стенке, ты все равно сядешь надолго.
— С чего вы взяли?
— Если ты сумеешь здесь выкрутиться, тебе придется вернуться в Техас, чтобы ответить за Пэтси Маккоркл.
— За эту уродину?
Автомобильный гудок прервал воспоминания Эззи.
Сообразив, что горит зеленый свет, он махнул рукой подавшему сигнал водителю — дескать, извиняюсь. Поскольку ехать было все равно некуда, он направился в пригород — туда, где они с Корой прожили почти всю свою супружескую жизнь.
Его встретил пустой дом. Почему отсутствие Коры создает такой вакуум? Сняв шляпу, Эззи повесил ее на крючок возле задней двери. Пройдя на кухню, он обнаружил, что оставил кофеварку включенной, и выключил ее.
Выйдя в коридор, он стал решать, чем занять остаток дня. Посмотреть телевизор? Тогда придется выбирать между идиотскими мыльными операми, глупыми ток-шоу и бессмысленными программами новостей. Может, поработать во дворе? Слишком жарко. Да и плохо это у него получается.
Кора говорит, что при его приближении растения совершают самоубийство, лишь бы не попасть ему в руки.
На самом деле, однако, все эти рассуждения были предназначены только для того, чтобы успокоить нечистую совесть. Эззи прекрасно знал, чем сейчас займется.
Больше не сопротивляясь своему внутреннему влечению, он направился в кабинет и уселся за массивный письменный стол с убирающейся крышкой, который унаследовал от отца. Тот был железнодорожником и во время работы постоянно за ним сидел. Считая стол фамильной вещью, Кора еженедельно покрывала мастикой его дубовую поверхность. Отперев замок, Эззи открыл крышку. Прямо посредине стола лежала папка с делом Пэтси Маккоркл.
Открыв ее, он долго смотрел на фотографию из школьного сборника, вспоминая, как потрясли его слова Карла Херболда, небрежно назвавшего девушку «уродиной».
— Перед тем как вы с Сесилом приехали сюда, чтобы ограбить магазин, и убили находившегося не при исполнении своих обязанностей полицейского, вы оставили у реки мертвую Пэтси Маккоркл.
Карл пристально посмотрел на Эззи через прутья решетки.
Глядя на него, можно было поклясться, что это абсолютно невиновный человек. Наконец Карл откинул голову и громко рассмеялся.
— Я не знаю, чего вы там накурились, но вы совсем ненормальный.
— Все, кто был тем вечером в «Веселом фургоне», видели, как вы с ней уходили. У меня десятки свидетелей.
— У вас одно дерьмо! — огрызнулся Карл.
— Разве ты и Сесил не были с ней?
— Ну да, мы были с Пэтси. Точнее сказать — она с нами. Она привязалась к нам вскоре после того, как мы пришли. Девочка была пьяная. Ну, мы побыли там. Немного повеселились. Что здесь такого?
— Я слышал, что вы не просто веселились, Карл, вы там устроили целое сексуальное шоу. Усмехнувшись, Карл подмигнул ему.
— Похоже, вы жалеете, что пропустили его, шериф. Жаль, мы не знали, что вас это интересует. Мы с Сесилом поделили бы с вами Пэтси. Неужели миссис Хардж не дает вам дома?
Если бы Эззи мог достать его через решетку, он убил бы Карла и сэкономил бы штату Арканзас средства на проведение суда и многолетнее содержание преступника в тюрьме. К счастью, он справился с собой и пошел прочь. Карл смеялся ему вслед.
Эззи надеялся выжать больше из Сесила, который был совсем не таким крепким орешком, как его брат. Однако Сесил полностью подтвердил то, что рассказал Карл.
— Ну да, мы танцевали с Пэтси и все такое, шериф Хардж, но мы не ездили с ней на реку. Мы почти всю ночь ехали и в семь двадцать прибыли к тому магазину.
Во многом это было правдой. Эззи читал полицейский отчет, который, по иронии судьбы, служил Херболдам алиби в деле Пэтси Маккоркл. Тем не менее он проехал по маршруту, которым той ночью проследовали парни. Он был длиной в сто пятьдесят миль. Исходя из того времени, когда, по показаниям свидетелей, братья выходили из бара, они вполне могли поехать с Пэтси на реку, позаниматься с ней сексом и все же успеть в Аркадельфию задолго до семи двадцати. Установленное Страудом время смерти Пэтси этому не противоречило.